电影资料

电影名称:痴男怨女 - A GOOD WOMAN
导演 :迈克・巴克尔  
主演 :斯嘉丽・约翰森  海伦・亨特  汤姆・威尔金森  
类型 :爱情片  喜剧片  剧情片  
地区 :美国   英国   
语言 :英语
别名 :美丽诱惑,良家妇女,好女人
电影介绍 :30年代的美国,似乎已经完全沉浸于经济危机带来的大萧条之中。对于我们这个故事中的主人公,社交名流埃琳妮夫人则有着更加深刻的影响。趋于动荡的社会也使得像她这样有着众多女人都不具备的依靠社交、依靠男人吃饭享乐的交际花失去了用武之地。因此,转战欧洲便成了妖艳的埃琳妮的首选。接着,阿玛菲海滩小城便迎来了这位迷人的曼哈顿女人。这里的人们只看到了埃琳妮夫人的美貌与风韵,却没人知道这个... [详细介绍] [相关资源]

评论详情

歌尽英伦扇底风

卡帕的镜头 于 2007-05-18 22:58:06 发表
  歌尽英伦扇底风
  
  评英国痴男怨女
  
   文/卡帕的镜头
  
   舞低杨柳楼心月歌尽桃花扇底风当小晏晏几道提笔写下那阙风情无限的小词时一定没有想到后来会有一个叫王尔德的人伦敦迷蒙的天空下用另一把扇子演绎了另一段人间悲喜而王尔德也肯定没有猜到时至今日这部喜剧被后人改头换面开始了它的中国之旅这也使三月的电影多国联军的头顶上多飘扬了一张米字旗
  
  
  
   外边美丽高贵的艾林夫人可比你想象的更复杂用她自己的话来说就是有的女人她们走到哪儿幸福就跟到哪儿而有的女人只有当她们离开时才会有幸福我两样都做丈夫们乐意看到我来而妻子们却希望我走1930年的经济危机让这朵已然不年轻的交际花黯然来到意大利寻找她新的支票在某个风光优美的小岛上女人们对她有了本能的高度警惕从小没有父母的受着严格清教徒伦理熏陶的准淑女梅格温德梅尔夫人则发现艾林夫人和自己丈夫有一种难以言说的暧昧关系对丈夫的失望之余一个花花公子对她展开的猛烈追求终于让她开始滑下道德的深渊
  
  爱情到底是在触手可及的身边还是在寄托着无限未知的将来生为一个女人她的幸福到底是安稳的做一个淑女凭借自己的隐忍维持一个徒有其表的幸福家庭还是应该做一个荡妇肆无忌惮地一样追求自己的欢乐
  
  TO BE OR NOT TO BE ?
  
  这也许不仅仅是一个选择的问题
  
  
  
   王尔德是那个时代的前卫人物出柜的大胆让他在保守的雾都伦敦受够了非议而gay的身份让他对男人和女人之间的争斗看得比任何人更清楚他的爱让他写出了快乐王子这般悲伤而又柔软的童话让全世界都为他留下最清澈明亮的眼泪他对这个世界的嘲弄则全部倾注在戏剧的人物背后他的期待他的仇恨他所有的犀利和巧智都变成那些时而尖酸时而悲悯时而让人捧腹时而让人羞赧的言辞在嘲弄所有人之后还让他们为自己的愚蠢捧腹
  
   你想想看如果你很穷的话她还会正眼瞧你吗
  
   你想想看如果她很丑的话我会正眼瞧她吗
  
   一种是你想要却无所得另一种是你得到了你想要的第二种比第一种更加糟第二种是真正的悲剧
  
   一个男人可以和任何女人过得幸福只要他不爱上她就行了
  
   男女之间永远不可能相互理解原因是他们都化太多的心思相互欺骗了
  
  这些话让现代中国人读起来是那样的熟悉就像看到朱德庸或者张小娴躲在背后促狭而狡黠地对你微笑
  
  
  
   大概是为了弥补观众对工业时期的英国的不熟悉导演迈克巴克来了一个常见的乾坤大挪移让地中海炽烈的海风吹走了伦敦上流社会的阴霾大海小岛游轮的旖旎风景让人沉迷而一句话里可能包含三个陷阱两个意思意味深长得让人费解的英国人也变成了豪放热情得多的美国人可是对爱情对人性对我们平凡生活中那些令人头疼的误解摩擦艳遇嫉妒等等小烦恼的演绎才是片子真正的看点看完之后也许你会想起多年前张爱玲的那句名言生活是一裘华美的袍上面爬满了蚤子我们往往不知道是那裘袍子妆点了生命还是那些蚤子构成了无奈又可爱的生活听着明快的结尾曲看着都获得幸福的梅格艾林欢笑的脸那一声叹息也变得悄不可闻了
  
  的确我们都不过是这个偌大凡世里普通的男男女女每一个欲望折射出的都是我们对现实的期待每一次冒险都隐藏着一颗心的盼望是欲望让我们真实也是欲望让我们苦恼纵然幸福像假象即便我们会如西西弗斯一般为大石所累但只要山顶有一个名叫幸福的东西便永远都会有人奋不顾身地扑向那里
  
  
  
   话说回来痴男怨女即便将人物换成了美国人但是骨子里还是英国人的调调他们的对话他们的行事风格总有浓重的英伦风格让人不自觉想起傲慢与偏见理智与感情大卫科波菲尔里面那些或滑稽或真诚或善良或睿智的人就连最后那个规矩温情滑稽的大团圆结局都在昭示着王尔德身上抹不去的英国人根性这毕竟是一部地道的英国电影不管它穿了哪一国的外衣
  
   其实将文学作品改编成影视作品很多时候是一件吃力而未必讨巧的事情改得好的也许就成了锦上添花名留汗青的大作肖申克的救赎蜘蛛巢城乱世佳人等等不是脱胎自畅销书籍就是借着一流文学作品的骨头覆盖上一身新的皮肉焕发出炫目的光彩
  
   而如果对那些本来就甚有文名的作品一个修改不慎就更容易毁掉了导演的一世英明毕竟黄金甲不是改编之作中最失败的作品不是
  
   所以说有了一个高明的编剧更需要一个高素质的导演在背后执掌天下因为倘若一个掌控不力瑕疵就会被更加倍的放大海伦亨特和斯嘉丽约翰逊在这部戏中的表现不可谓不卖力但整个故事的前紧后松使得叙事节奏在后期走低人物转变的僵硬和情节的进展突兀都成了这部片子不可忽视的硬伤做为戏剧本身非常强调情节人物和矛盾冲突的只可惜在导演一个半小时的诠释后这片子到后来居然有了向注水牛肉发展的倾向
  
   至于表演海伦亨特的艾林夫人确是风情万种而又独立自主大概这就是所谓成熟女人的风韵吧进退有度永远从容不迫的姿态让她的一个眼风一个微笑都带着一种坏女人危险的魅力哦请不要将她和邦德身边围绕地那些危险女郎相比请把她想象成你身边的那些成熟而又智慧魅力又有分寸的女人吧扪心自问一下这样的女子的魅力你又是否能抗拒得了呢
  
   相比之下斯嘉丽的表演就显得不过不失而已这个样貌在好莱坞实在算不得绝顶的女孩子有着她独到的气质和眼光独立电影和伍迪艾伦对她都青眼有加迷失东京黑色大丽花等片子就能看出这个十岁开始就在好莱坞打滚的姑娘对本子又怎样独特而敏感的直觉这次接拍名著改编的片子看得出她的卖力却不知为何没有让观众的期待有更大的回报
  
  
  
   而让人犯嘀咕的是译者为什么会用痴男怨女这种典型缠绵琼瑶派的译名来包装这部讲述家庭伦理的片子呢早年余光中翻译的温夫人的扇子和洪深当年改编戏剧时用的少奶奶的扇子在我看来都更切合片子的内涵当然如果这名字招来更多内心柔软的女性朋友的青眼从而步进影院的话也算是译者的匠心独运了
  
  

相关资源