查看文章
 

海登·克尔斯藤森:永远感激乔治卢卡斯

From Star Wars to Factory Girl's Dylan, and Jumper's science fiction. The quick rise to stardom of 26 - year - old Hayden. He's curious, cares for the environment, and loves taking pictures.
从《星战》到《工作室女孩》里的迪伦,以及科幻片《越空行者》,26岁的海登迅速上升为一颗明星。他天性好奇,关心环境,喜爱摄影。

He looks around in disbelief. He is fascinated by Jumirah beach, surrounded by skyscrapers. Until a few years ago there was only desert. 26 year old Canadian actor Hayden Christensen is attending the Dubai Film Festival: "I had never been here before, nor in the Middle East or a Muslim country", he says, "I was very curious to see the incredible development of this town, have a better understanding of the Arab world and its movie industry, which we know so little about".
他带着难以置信的表情四下张望,周围到处是摩天楼,他被Jumirah海滩的景色迷住了。直到几年前这里还只是一片沙漠。现年26岁的加拿大演员海登·克里斯腾森是来参加迪拜电影节的。“我以前从来没来过这里,也没有来过中东或一个穆斯林国家,”他说,“我非常好奇,想看看这个城镇令人惊异的发展,也想对阿拉伯世界以及它的电影业有个更好的了解,这些我们都知道得太少了。”

Hayden was thrown into stardom at the age of 19 by George Lucas, who preferred him instead of much more famous actors, such as Ryan Philippe or Leo diCaprio, for the role of Anakin Skywalker in Episode II and III of the Star Wars saga. Born and raised in vancouver at the age of 12 Hayden starts acting in commercials and in minor TV series, gaining a nomination to the Golden Globe for his role as a troubled teenager, addicted to drugs and rebellious, in the movie Life as a house, starring opposite Kevin Kline. He becomes Darth Vader in Star Wars and the critics are hard on him, nevertheless Christensen doesn't hide the satisfaction that comes from the joy in the eyes of the kids who meet him. "Even if it were only for that one reason, I will always be grateful to gerge Lucas even though I am aware that it wasn't my best acting job".
海登在19岁时就因为乔治·卢卡斯而一夜成名,后者执意用他,而不是其他有名得多的演员——比如瑞恩·菲利普和莱奥纳多·迪卡普里奥——在《星战》传奇第2、3集中扮演阿纳金·天行者。海登在温哥华出生并长大,12岁时开始出演商业广告和小成本电视系列剧,因为在影片《生命如屋》中扮演了一个沉迷于毒品生性叛逆的问题少年而获得一次金球奖的提名,在片中他和凯文·克莱恩演对手戏。他在《星战》中成为了达斯·维达,因此受到评论界的苛刻对待,但克里斯腾森并不掩饰当孩子们遇见他时眼中流露出的快乐所带给他的满足感。“即使是只为这一个理由,我也会永远感激乔治·卢卡斯,即使我很清楚这并不是我最好的表演。”

He restores his credibility in Shattered Glass, where he portrays a journalist whose made up stories crashed the reputation of the respected New Republic, and in Factory Girl, where he re-invents Bob Dylan acting next to Sienna Miller. Considering his dramatic acting skills his choice to act in the thriller Awake leaves puzzled. Hayden himself wouldn't recommend watching that movie, especially to those who are about to undergo surgery. In the movie, he plays a millionaire who awakes from anesthesia in the middle of open heart surgery, performed by a sadistic surgeon, and remains imprisoned without being able to give any sign of life. "We have no idea about how many people awake from anesthesia before they should finding themselves physically paralyzed, though fully able to understand what is going on around them."
影片《欲盖弥彰》使他恢复了作为一个演员的名誉,在该片中他扮演了一名假造报道结果使受人尊敬的《新共和》声誉受损的记者。在《工作室女孩》里,他与西耶娜·米勒合作,再造了鲍卜·迪伦的形象。考虑到他的戏剧表演技巧,他选择在惊悚片《夺命手术》中出演令人疑惑不解。海登自己不会向人推荐去看这部片子,尤其是那些将要接受手术的人。在该片中,他扮演了一个在心脏手术麻醉过程中途清醒过来的百万富翁,这个手术由一个残酷成性的外科医生执行,这个富翁维持着被麻痹的状态,像死了一样。“我们不知道有多少人在麻醉手术过程中清醒过来,发现自己的身体被麻痹,但却能了解自己周围发生的一切。”

The actor has great expectations for his upcoming movie Jumper, which will be released worldwide in February. The movie, which cost 100 million dollars and was directed by Doug Liman (The Bourne Identity, Mr. and Mrs. Smith), is based on the sci-fi novels by Steven Gould. Hayden is a young man with a genetic mutation, which enables him to teleport anywhere in the world. he discovers not to be the only one having that ability, which has been existing for centuries in chosen people and that since then there has been a war going on between "jumpers" and the centres of power that want to erase them. Jamie Bell, Samuel Jackson, and Rachel Bilson are also in the cast, and some scenes were filmed inside the Colosseum in Rome, where Hayden lived for one month also to film the movie Decameron, which was produced by Dino De Laurentiis and has not been released so far. As the main character of the movie Jumper takes an old friend on a romantic trip in the dugouts of the Colosseum he meets another jumper for the first time, and together they experiment the threat that hangs upon them.
这个演员对于自己即将上映的影片《越空行者》抱有极大的期望,该片将于2月份进行全球公映。这部影片耗资一亿美金,由唐·李曼(《谍影重重》、《史密斯夫妇》)导演,根据Steven Gould的科幻小说改编。海登扮演的年轻人由于基因突变而拥有将自己越空传输到世界上任何地方的能力。他发现自己并不是唯一拥有这种能力的人,这种能力已经在天选子民中存在了几个世纪,此后也有了一场发生在“越空行者”和想要消灭他们的组织之间的战争。杰米·贝尔,萨缪尔·杰克逊以及瑞切尔·比尔森也出演了本片。影片部分场景在罗马圆形竞技场内部进行了拍摄,海登曾为了拍摄影片《十日谈》而在这里住了一个月,这部影片由Dino De Laurentiis制作,到目前为止还没有公映。海登扮演的《越空行者》的主角带着一个老朋友展开一段浪漫之旅,在竞技场的壕沟里他第一次遇见了另一个越空行者,他们两人一起经历了针对他们的威胁。

Q: After LAAH and SG poeple were expecting to see you in a dramatic role rather than a sci-fi movie. Why did you choose Jumper?
问:《生命如屋》和《欲盖弥彰》之后,人们都更期待着看到你扮演一个戏剧性的角色而不是出现在科幻片中。你为什么选择了《越空行者》?

A: When my agent told me about Jumper for the first time, saying it would probably be part of a trilogy, I wasn't interested in it. I wasn't looking for other major movies. After SW I was reluctant to go for big entertainment feature films, with many scenes acted in front of a blue screen. Then I heard the movie was going to be directed by Doug Liman and everything changed. I'm a fan of his debut film Swingers. When I was 16 I used to repeat all the lines by heart. Doug challenges you in many ways, and this was a new genre for him. He is an intelligent and smert man, a wonderful person. Then I read the script, and it was fantastic. Doug himself told me that he was going to do the movie only if it was possible to make it work out logically in his mind.
答:当我的经纪人第一次向我提起《越空行者》这部片子,说这可能会是一个三部曲的一集,我一点也不感兴趣。我并不期待再拍什么主流影片。《星战》之后我不想出演有大量蓝幕表演镜头的大制作娱乐片。接着我听说影片将由唐·里曼导演,这改变了一切。我是他的导演处女作《全职浪子(swinger)》的影迷。16岁时我就能背下片中的所有台词。唐用许多方式来对你进行挑战,而这对他而言也是一种新的类型片。他是一个聪明而活跃的人,一个很出色的人。接着我看了剧本,那真是妙极了。唐本人告诉我说,如果不能在脑子里从逻辑上设计出这个故事,他是不会拍这部电影的。

Q: What is the story all about?
问:影片的故事内容是什么?

A: It's the story of a cartoon-like superhero who was reinvented and based on the brain. I play a man who uses his powers for his own purposes, instead of wearing a funny costume and save the world. He robs banks, which I think is quite honest as well as more contemporary and believable. All archetypes that are associated with this kind of movies have changed. The classic superheroes like Spiderman or Superman date back to many decades ago. This is the story of a myth of our times. Dennis Rice becomes a reluctant hero in the end. He is involved in an underground war between different jumpers and the agency who wants to kill them. Well, he may not be a superhero, but he isn't eveil either.
答:这是一个以头脑为基础,被彻底改造过的动漫类超级英雄。我扮演一个用自己的超能力达到自己的目的而不是穿着一身滑稽的衣服拯救世界的年轻人。他抢劫银行,这一点我认为相当现实,也更有时代感,更可信。所有与此类电影相关的样板戏都被颠覆了。象蜘蛛侠或超人这类传统超级英雄可以回溯到好几十年前。这是一个关于我们这个时代的神话故事。丹尼斯·莱斯最后成为了一个不情愿的英雄。他被卷入了一场发生在不同越空行者及想要杀死他们的特工之间的秘密战争。哦,他也许不是一个超级英雄,但他也不是一个恶棍。

Q: Which of the characters you have portrayed resembles you the most?
问:你扮演过的角色里哪个和你最相象?

A: A person changes during the years, and so does my identification with the characters. When I was 19 and starred in LAAH I could really relate to the suffering and rebellious character. maybe noe I feel closer to Dennis Rice. But maybe because I just played him, and I feel like he's part of me.
答:人会随着岁月而改变,我和角色之间的相似性也一样。在我19岁出演《生命如屋》时,我可以真正理解角色的痛苦与叛逆。也许现在我觉得与丹尼斯·莱斯更接近。但也许这是因为我刚刚扮演了他,我感觉他就好象是我的一部分。

Q: Do you have other passions beside acting and photography?
问:除了演戏和摄影之外,你还有其他的兴趣爱好吗?


A: I'm into biological agriculture, I make efforts to live "green" in order not to have a negative impact on the environment. A year ago I bought a farm north of Toronto and started planting organic growings. I'm also trying not to depend on the town's electricity supply, be autonomous by using solar panels and wind power generators. I love working the soil, and got myself a power shovel, a truck, and a bobcat. I learned how to drive them and move the soil. It's my way to isolate from the rest of the world, a challenge.
答:我对生物农业深感兴趣,我正努力过上“绿色”生活以避免给环境带来负面影响。一年前我买下了多伦多北部的一个农场,开始种植有机作物。我也力图不去依赖镇上的电力供应,而是依靠使用太阳能面板和风力发电机进行独立供电。我喜爱在地里干活,还给自己买了一部铲土机,一辆卡车,和一辆Bobcat牌挖掘机。我学了如何驾驶它们并挖走泥土。这是我离群索居的方法,一项挑战。

Q: Why did you make this choice?
问:你为什么会作出这种选择?


A: My sister moved to the countryside a couple of years ago. When visiting her, I was struck by the beauty of the place and the community surrounding it. I bought and refurbished a house, and moved there. In the meantime, I am building another one. It's my shelter of peace when I'm off work. And my personal contribution to the future of our planet!
答:几年前我姐姐搬到了乡下。去看她的时候,我被那里的美景以及周围的村落惊呆了。我买下了一座房子并进行翻新,然后搬到了那里。同时,我正在建造另一座房子。这是我休假时的隐蔽所。也是我本人对我们这个星球的未来所做的一点贡献。

出处:http://www.desiringhayden.net/press/news.php?newsid=1079

更多图片:http://desiringhayden.net/images/thumbnails.php?album=1713